Jumat, 12 Juni 2015

Tingkat 4 Pelajaran 5 – 당신 dan Kamu

안녕하세요 여러분 (^_^)

Hari ini kita akan membahas penggunaan kata 당신 [dang-sin]. Kata ini sering kita dengar dalam lagu Korea atau percakapan dalam drama dan film Korea. Akan tetapi, dalam percakapan sehari-hari, kita perlu sangat berhati-hati dalam menggunakan kata ini.

Apa arti kata 당신 [dang-sin]?
당신 [dang-sin] pada dasarnya berarti “kamu, anda”.

Lalu mengapa kita harus berhati-hati saat menggunakan kata itu?
Di kamus bahasa Korea, jika kita mencari padanan kata “kamu” atau “anda”, kita akan menemukan kata “당신” muncul pertama kali dalam banyak kamus. Akan tetapi, dalam kenyataannya, orang Korea jarang menggunakan “kamu” dalam kalimat, terutama jika sedang berbicara menggunakan 존댓말, bahasa formal.

Jadi, kapan kita bisa menggunakan kata 당신?
1. Kita marah pada seseorang dan kita sama sekali tidak keberatan berkelahi dengan orang itu.
2. Kita menerjemahkan dari bahasa asing dan membutuhkan kata “kamu”.
3. Kita menulis atau menyanyikan sebuah lagu.
4. Kita memanggil suami atau istri (biasanya digunakan oleh pasangan paruh baya).
5. (kasus langka) Kita membicarakan seseorang (yang tidak ada di tempat yang sama dengan kita), bermaksud mengatakan “dia” dengan cara yang sopan

Lalu, bagaimana kita mengatakan “kamu” dalam bahasa Korea?
Jika kita berbicara 반말, kita bisa mengatakan “” [neo].
 +  [partikel penanda topik] = 너는 [neo-neun]
 +  [partikel penanda subyek] = 네가 [ne-ga] atau 니가 [ni-ga], tetapi keduanya dilafalkan sebagai [ni-ga] agar tidak membingungkan dengan 내가 [nae-ga], yang berarti “aku”.
Jika kita berbicara 존댓말, kita bisa menyebutkan nama orang itu dan menambahkan -, -, atau kata lain yang menunjukkan jabatan orang itu.
Contoh :
태연  지금 시간 있어요? [tae-yeon ssi ji-geum si-gan i-sseo-yo?]
= (Berbicara pada 태연) Kamu punya waktu sekarang?
진영 선생님 어디예요? [Jin-young seon-saeng-nim eo-di-ye-yo?]
= (Berbicara pada guru 진영) Di mana Anda?
Jika kita berbicara 존댓말, kita juga bisa menyebutkan status sosial atau pekerjaan orang itu tanpa menyebut namanya.
Contoh :
기사님여기에서 내려 주세요. [gi-sa-nim, yeo-gi-e-seo nae-ryeo ju-se-yo.]
= (Berbicara pada sopir taksi) Tolong turunkan saya di sini!

Contoh penggunaan :
Penggunaan 1
당신 뭐야? [dang-sin mwo-ya?]
= Kamu pikir kamu siapa? / Memangnya kamu siapa?

당신 뭐가 문제야? [dang-sin mwo-ga mun-je-ya?]
= Yah kau, apa masalahmu?

Dalam situasi seperti ini, kita sama sekali tidak keberatan jika kita harus terlibat perkelahian dengan lawan bicara. Perhatikan bahwa kita tidak lagi berbicara dalam 존댓말 yang lengkap. Tentu saja jika kita berbicara dalam 반말, kita bisa mengatakan “”.

Penggunaan 2 dan 3
당신의 눈은  아름다워요. [dang-si-ne nu-neun cham a-reum-da-wo-yo.]
= Matamu indah sekali. (Misal dalam lirik lagu)

당신에게  노래를 바칩니다. [dang-si-ne-ge i no-rae-reul ba-chim-ni-da.]
= Aku persembahkan lagu ini untukmu.

Kita memaksakan diri untuk menggunakan kata 당신 karena kita tidak tahu nama orang lain dalam konteks kalimat tersebut. Misal dalam lagu, di mana lagu itu ditujukan untuk didengar banyak orang.

Penggunaan 4
당신 지금 어디예요? [dang-sin ji-geum eo-di-ye-yo?]
= Sayang, kamu ada di mana?
Kata lain yang bisa digunakan untuk menggantikan kata 당신 dalam kasus ini untuk memanggil suami atau istri adalah 여보 [yeo-bo] (paling sering digunakan) dan 자기 [ja-gi] (biasanya digunakan oleh pasangan muda).

Penggunaan 5
Seiring berjalannya waktu semakin jarang digunakan. Seringkali orang menghilangkan kata 당신 meski mereka ingin menggunakan kata itu, hanya untuk menghindari orang lain salah menangkap maksud mereka.

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini

Tidak ada komentar:

Posting Komentar