안녕하세요 여러분 (^_^)
Sejauh ini kita sudah belajar banyak struktur
dan semuanya dalam bentuk 존댓말. Ada tiga tingkatan kesopanan dalam bahasa Korea, dan setelah lebih
dari 80 materi yang telah kita pelajari, hari ini, saatnya kita belajar
tentang 반말.
Tingkatan kesopanan (atau lebih tepat jika
dikatakan tingkat keformalan) dalam bahasa Korea ditentukan oleh
akhiran kata kerja.
Tipe 1. Akhiran -ㅂ니다 [-nida] = hormat, sangat sopan, sangat formal
Tipe 2. Akhiran -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] = sopan, alami, standar, formal
Tipe 3. Akhiran -아/어/여= informal, santai, akrab
Tipe 1 dan 2 disebut 존댓말 [jon-daen-mal], sedangkan tipe 3 disebut 반말 [ban-mal].
Hari ini kita akan melihat bagaimana menggunakan 반말, kapan kita
bisa menggunakannya dan kapan kita TIDAK BOLEH menggunakan 반말.
Kapan kita menggunakan 반말?
Secara umum, 반말 digunakan
dalam suasana akrab dan santai, tidak formal sama sekali. Kita bisa
menggunakan 반말 pada seseorang yang jelas-jelas lebih muda, seumuran, atau jika dia
lebih tua, tetapi sama-sama tidak merasa nyaman menggunakan 반말.
Kalau kita tidak tahu mengenai umur ataupun
status orang yang akan kita ajak bicara, hindari penggunaan 반말. Begitu kita tahu umurnya dan tahu kalau dia lebih muda dari kita, kita
bisa menggunakan 반말, tetapi sebaiknya kita meminta izin dulu untuk menggunakan 반말 saat berbicara dengannya.
Beberapa situasi kita bisa menggunakan 반말 :
1. Kita jauh lebih tua dan kita tahu dengan
pasti kalau lawan bicara tidak akan marah atau tersinggung jika kita
menggunakan 반말. Contohnya, aku bicara 반말 pada anak SD. Tanpa aku minta izin, dia tidak akan marah jika aku
menggunakan 반말.
2. Kita lebih tua dari lawan bicara, tetapi
kita sudah mendapat izinnya untuk menggunakan 반말.
3. Jika kita seumuran dengan lawan bicara dan
kita sudah mendapatkan izinnya untuk menggunakan 반말.
4. Dengan sesama teman SD, SMP, SMA, dan kita
tahu bahwa teman kelas kita seumuran. Bahkan ketika pertama kali bertemu dengan
teman sekelas, kita bisa secara alami menggunakan 반말.
5. Ketika menulis buku harian.
Dan beberapa situasi kita tidak sepatutnya
menggunakan 반말 :
1. Kita mengenal orang lain hanya karena
urusan pekerjaan dan tidak dekat secara individu.
2. Kita lebih tua, tetapi lawan bicara kita
adalah rekan bisnis atau pelanggan kita.
3. Kita lebih tua, tetapi kita sedang
berbicara di situasi yang formal, seperti di kantor, seminar, dsb, meskipun
kita mengenal baik lawan bicara.
4. Kita tidak mengenal orang itu dengan baik,
baru saja bertemu.
5. Kita lebih muda dari orang lain dan tidak
mendapatkan izin untuk menggunakan 반말.
6. Kita seumuran dengan lawan bicara, tetapi
kita dan lawan bicara sama-sama sudah dewasa dan tidak saling mengenal dengan
baik.
7. Kita lebih tua, tetapi lawan bicara kita
adalah atasan atau saudara ipar kita.
8. Kita sedang berbicara kepada banyak orang,
semisal ketika presentasi atau video blog.
Bagaimana kita meminta izin dan memberikan
izin untuk berbicara 반말?
Jika kita lebih tua :
1. 말 놔도 돼요? [mal nwa-do dwae-yo?]
= Bisakah aku berbicara 반말 denganmu?
말을 놓다 [ma-reul no-ta] secara harfiah berarti menurunkan bahasa atau
menurunkan tingkat kesopanan dalam berbahasa.
2. 말 편하게 해도 돼요? [mal
pyeo-na-ge hae-do dwae-yo?]
= Bisakah aku bicara secara nyaman denganmu?
Kalau kita lebih muda :
1. 말 놓으셔도 돼요. [mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]
= Kamu bisa berbicara santai (lepas) dengan
saya.
2. 말 편하게 하셔도 돼요. [mal
pyeo-na-ge ha-syeo-do dwae-yo.]
= Kamu bisa berbicara lebih nyaman dengan
saya. / Anda dapat berbicara 반말 dengan saya.
Kalau kita seumuran dengan lawan bicara :
1. 우리 말 놓을까요? [u-ri mal no-eul-kka-yo?]
= Bisakah kita berbicara 반말 satu sama lain?
2. 말 편하게 해도 되죠? [mal
pyeo-na-ge hae-do doe-jyo?]
= Aku bisa bicara 반말 denganmu, benar kan?
Bagaimana mengubah 존댓말 menjadi 반말?
Present tense
-아/어/여요 menjadi -아/어/여
-이에요 / -예요 menjadi -이야 / -야
Past tense
-았/었/였어요 menjadi -았/었/였어
Future tense
-(으)ㄹ 거예요 menjadi -(으)ㄹ 거야
Contoh :
1.Apa ini?
존댓말 : 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]
2. Besok aku akan berangkat kerja.
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il i-ral
geo-ye-yo.]
반말: 내일 일할 거야. [nae-il i-ral
geo-ya.]
3. Kemarin aku bertemu temanku.
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu
man-na-sseo-yo.]
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu
man-na-sseo.]
Memanggil nama
Saat kita berbicara 존댓말, kita menambahkan kata “씨” ketika memanggil orang lain seperti dalam 지은 씨, 동해 씨, 태연 씨, 수영 씨, and 백현 씨. Atau kita bisa menambahkan gelar atau jabatan orang yang kita panggil,
seperti 진영 선생님.
Akan tetapi, saat kita berbicara 반말, kita tinggal memanggil nama tanpa tambahan “씨”. Untuk membuat
nama terdengar lebih alami saat kita memanggil nama orang, kita menambahkan “아” atau “야” setelah nama. Nama yang yang berakhir dengan vokal ditambah 야 [ya] dan nama yang berakhir dengan konsonan, kita tambahkan 아 [a].
Contoh :
지은아 menjadi 지은아 (Hei Jieun!)
민호 menjadi 민호야 (Hei Minho!)
Membicarakan seseorang
Untuk alasan yang sama, orang Korea
menambahkan “이” setelah nama yang berakhiran konsonan, saat mereka sedang membicarakan
orang lain dengan menyebut namanya. Jadi, nama seperti 태연 dan 수영 diikuti oleh 이 dalam kalimat.
Jika 동해 ingin
membicarakan sesuatu tentang 은혁, dia akan mengatakan nama 은혁 dengan “은혁이”.
Contoh :
은혁이가 했어. [eun-hyeo-gi-ga hae-sseo.] = Eunhyuk yang telah melakukannya.
Ini informasi dasar tentang 반말. Kita akan melihat ekpresi lain yang menggunakan 반말 di pelajaran yang akan datang.
Selesai! (^_^)v
안녕히 계세요
Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini
Tidak ada komentar:
Posting Komentar