Jumat, 27 Januari 2017

Tingkat 6 Pelajaran 7 - Lagipula (어차피)

안녕하세영 (^_^)

Mari belajar salah satu ekspresi dalam bahasa Korea, 어차피 [eo-cha-pi], yang berarti lagipula. Kita menggunakan ekspresi ini untuk menanggapi rasa khawatir atau keraguan yang ditunjukkan oleh orang lain. Untuk lebih mudah dalam memahami, mari kita lihat contoh di bawah ini!

Contoh kalimat:
1. 다시 올 거예요. [da-si ol geo-ye-yo.]
= Aku akan kembali.
= Aku akan datang lagi.
= Mereka akan datang lagi.
= 어차피 다시 올 거예요. [eo-cha-pi da-si ol geo-ye-yo.]
= Lagipula aku akan kembali. (Jadi jangan khawatir kalau aku melupakan sesuatu, aku bisa membawanya ketika aku kembali.)
= Mereka akan datang lagi. (Jadi tidak usah ambil pusing untuk meminta mereka datang lagi.)

2. 제가 할 수 있는 일이 아니에요. [je-ga hal su in-neun i-ri a-ni-e-yo.]
= Ini bukan hal yang bisa aku lakukan.
= 어차피 제가 할 수 있는 일이 아니에요.
[eo-cha-pi je-ga hal su in-neun i-ri a-ni-e-yo.]
= Lagipula, ini bukan hal yang bisa aku lakukan.
= Meskipun aku mencobanya, ini bukanlah hal yang bisa aku lakukan.
= Tidak usah ambil pusing memintaku, ini bukan hal yang bisa aku lakukan.
= Sudah jelas, aku tidak bisa melakukannya.

3. 늦었으니까 빨리 와. [neu-jeo-sseu-ni-kka ppal-li wa.]
= Kita  sudah terlambat, jadi cepatlah!
= 어차피 늦었으니까 천천히 와.
[eo-cha-pi neu-jeo-sseu-ni-kka cheon-cheo-ni wa.]
= Lagipula kamu sudah terlambat, jadi tidak usah terburu-buru!
= Meski kamu pergi dengan terburu–buru sekarang, kamu sudah sangat terlambat, jadi mari pelan-pelan saja!

4. 어차피 해야 되는 거니까, 재미있게 해요.
[eo-cha-pi hae-ya doe-neun geo-ni-kka, jae-mi-in-ge hae-yo.]
= Lagipula, kamu tetap harus melakukannya, jadi lebih baik kamu menikmatinya!

5. 어차피 저도 지금 거기 가는 중이에요.
[eo-cha-pi jeo-do ji-geum geo-gi ga-neun jung-i-e-yo.]
= Lagipula aku sedang dalam perjalanan ke sana.
= Meski kamu tidak memintanya, aku sudah dalam perjalanan ke sana, jadi jangan khawatir. (Misal ketika ada seorang teman yang merasa tidak enak karena memintaku untuk membawakan barangnya yang ketinggalan, ekspresi ini digunakan untuk menghilangkan rasa tidak enaknya karena sebenarnya aku memang sedang dalam perjalanan ke rumahnya.)

Selesai (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini!

Jumat, 20 Januari 2017

Tingkat 6 Pelajaran 6 - Kosakata #9 (-님)

안녕하세요 (^_^)

Materi kali ini, kita akan melihat penggunaan native Korean suffix, -[-nim].
Kata -[-nim] pada dasarnya memiliki tujuan yang sama dengan - [-ssi], untuk menunjukkan rasa hormat kita pada orang yang kita sebut, panggil, atau ajak bicara. Akan tetapi, -jauh lebih formal dan sopan dibanding –. Oleh sebab itu, sangat biasa digunakan dengan gelar seseorang.
Kita bisa menggunakan -setelah nama orang ketika kita memanggil, menyapa, atau berbicara pada lawan bicara dalam cara yang paling formal. Jika namamu 지은 [ji-eun], dan aku berbicara secara akrab/santai denganmu, aku bisa mengatakan 지은 [ji-eun] saja. Akan tetapi, jika kita ingin lebih sopan dan formal, kita menambahkan -setelah nama dan mengatakan 지은 씨 [ji-eun ssi]. Jika kita ingin lebih formal, kita bisa menggunakan -dan mengatakan 지은 님 [ji-eun nim].
Kadang di internet, ketika orang tidak tahu nama orang lain, tetapi tetap ingin bersikat formal, mereka menggunakan kata “님” saja untuk memanggil orang lain. Ini digunakan paling banyak oleh remaja atau anak muda.

Di bawah ini adalah beberapa kata dalam bahasa Korea yang menggunakan akhiran -. Banyak dari kata tersebut merupakan kata yang tidak bisa digunakan tanpa akhiran -. Beberapa di antaranya BISA digunakan tanpa -, tetapi kesan yang ditimbulkan berubah.
1. 선생님 [seon-saeng-nim] = guru
Hampir selalu digunakan dengan menambahkan -. Jika kita hanya mengatakan 선생, kita mungkin terdengar lancang atau tidak sopan. 선생님 digunakan baik ketika kita berbicara pada guru secara langsung maupun ketika kita membicarakan beliau saat beliau sedang tidak ada di tempat.

2. 장님 [jang-nim] = orang buta
Beberapa orang berpikir lebih pantas menggunakan panggilan 시각장애인 (orang yang cacat penglihatannya), tetapi kata 장님 masih sering digunakan dan kita HARUS menggunakannya dengan – setelahnya.

3. 의사선생님 [ui-sa-seon-saeng-nim] = dokter
Pekerjaannya disebut 의사 [ui-sa], tetapi ketika kita memanggil atau berbicara pada dokter, kita tidak bisa mengatakan “의사”. Kita perlu menggunakan kata 의사선생님 atau cukup 선생님 [seon-saeng-nim].

4. 교수님 [gyo-su-nim] = profesor
Pekerjaannya sendiri disebut 교수 [gyo-su], tetapi ketika kita berbicara pada profesor, kita perlu menambahkan akhiran - dan memanggil beliau dengan NAMA + 교수님” atau hanya “교수님”.

5. 어머님 [eo-meo-nim] = ibu
Kita bisa memanggil ibu kita sendiri 엄마 [eom-ma] atau 어머니 [eo-meo-ni] jika kita ingin lebih sopan, tetapi ketika kita sedang membicarakan ibu orang lain dengan cara yang sopan (bahkan ketika kita membicarakan ibu kita sendiri dengan cara yang tersopan), kita menggunakan kata 어머님. Meskipun begitu tidak alami dan aneh jika kita menyebut ibu kita sendiri dengan 어머님, ketika kita sedang membicarakan beliau pada orang lain. Dalam situasi seperti ini, 저희 어머니 [jeo-hui eo-meo-ni], ibuku, jauh lebih alami.

6. 아버님 [a-beo-nim] = ayah
Sama seperti 어머님. Kita bisa memanggil ayah kita sendiri 아빠 [a-ppa] atau 아버지 [a-beo-ji], dan bentuk paling formal adalah 아버님 [a-beo-nim]. Namun, kebanyakan wanita tidak memanggil ayahnya sendiri dengan 아버지. Jika mereka ingin tetap sopan, mereka akan mengubah tingkat kesopanan dalam kalimat mereka, seperti 아빠, 이거 사 주세요. [a-ppa i-geo sa ju-se-yo.].
Wanita yang sudah menikah, biasanya memanggil ayah mertuanya dengan 아버님 digunakan ketika kita membicarakan ayah orang lain atau digunakan oleh wanita yang sudah menikah untuk memanggil ayah mertuanya.

7. 형님 [hyeong-nim] dan 누님 [nu-nim] = kakak (laki–laki dan perempuan)
Ketika laki–laki memanggil laki-laki lain yang lebih tua, mereka menggunakan istilah [hyeong]. Akan tetapi, ketika mereka ingin sangat sopan (dan tidak selalu dalam situasi formal), mereka menambahkan akhiran -. Hal yang sama berlaku untuk 누나 [nu-na], panggilan yang digunakan oleh laki-laki pada perempuan yang lebih tua, tetapi 누나 berubah menjadi 누님 [nu-nim] bukan 누나님 [nu-na-nim].
Beberapa perempuan yang dipanggil nunim, membuat mereka merasa kalau dirinya tua. Sedangkan kebanyakan pria ketika dipanggil hyungnim justru merasa dihormati.

8. 손님 [son-nim] = tamu
Di masa lalu, kata Korea Sino [son] mungkin digunakan dalam bentuk aslinya untuk memaksudkan tamu, tetapi di zaman modern ini, akhiran -SELALU ditambahkan di akhir kata. Dalam konteks hubungan bisnis, kita bisa memanggil pelanggan kita “고객님 [go-gaeng-nim]. Dalam kasus kata 고객님, kita boleh menghilangkan -ketika kita TIDAK memanggil atau menyapa secara langsung.

Contoh lain:
9. 사장님 = direktur +
10. 과장님 = kepala bagian +
11. 부장님 = manajer atau kepala departemen +
12. 총장님 = dekan universitas +

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini!

Sabtu, 14 Januari 2017

Tingkat 6 Pelajaran 5 - Aku sedang ... (-는 중이에요)

안녕하세용 (^_^)

Pada materi hari ini, kita akan membicarakan bagaimana mengatakan kalau kita tengah/sedang melakukan sesuatu dalam bahasa Korea. Sebelumnya kita sudah mempelajari struktur -고 있다 [-go it-da] dalam materi Tingkat 2 Pelajaran 10, yang juga berarti sedang melakukan sesuatu. Perbedaannya, bentuk  -고 있다 bisa digunakan juga untuk menggambarkan sesuatu yang sedang kita lakukan belakangan ini dan tidak harus sedang dilakukan ketika kita sedang membicarakannya. Semisal, aku bilang 한국어를 공부하고 있어요. [han-gu-geo-reul gong-bu-ha-go i-sseo-yo.], artinya sampai sekarang saat aku membicarakannya, dan mungkin untuk beberapa waktu ke depan, aku sedang dan akan masih belajar bahasa Korea. Kalau yang kita pelajari hari ini, kata [jung], memberikan arti kalau kita sekarang, saat aku bicara padamu, aku benar–benar sedang melakukan sesuatu.

[jung] = tengah, menengah
Kata [jung] dapat digunakan dengan kata yang lain yang berhubungan dengan makna tengahatau menengah. Ketika kita ingin mengatakan Aku tengah melakukan sesuatu (sekarang), kita bisa menggunakan dalam struktur -고 있는 중이다”.

 -고 있는 중이다 [-go in-neun jung-i-da]
Bentuk dasar dari present progressive adalah -고 있다 [-go it-da]. Pada bentuk ini, kita dapat menambahkan akhiran -untuk mengubah kata kerja menjadi bentuk kata sifat dan memodifikasi kata benda “중”.
-고 있  + -는 중
-고 있는 중 + -이다
-고 있는 중이다
**Kita hanya bisa mengonjugasikan kata kerja -이다 di akhir untuk mengekspresikan bentuk tense yang digunakan dalam kalimat.

Contoh kalimat:
1.가고 있는 중이에요. [ga-go in-neun jung-i-e-yo.]
(kata kerja : 가다/ga-da/pergi)
= Aku sedang dalam perjalanan (ke sana).

**Kita bisa mengatakan 가고 있어요 untuk membicarakan maksud yang sama, tetapi -는 중 menekankan kenyataan kalau kita sedang melakukan sesuatu tepat di saat kita mengatakannya.

2. 뭐 하고 있는 중이었어요? [mwo ha-go in-neun jung-i-eo-sseo-yo?]
(kata kerja : 하다/ha-da/melakukan)
= Apa yang tadi sedang kamu lakukan?

3. 열쇠를 찾고 있는 중이었어요. [yeol-soe-reul chat-go in-neun jung-i-eo-sseo-yo.]
= Aku sedang mencari kunci.
= Aku sedang dalam kegiatan mencari kunci.

**Untuk semua contoh di atas, kita bisa mengubah -고 있는 중 menjadi -는 중 untuk mengutarakan maksud yang sama.
가고 있는 중이에요. → 가는 중이에요.
뭐 하고 있는 중이었어요? → 뭐 하는 중이었어요?
열쇠를 찾고 있는 중이었어요. → 열쇠를 찾는 중이었어요.

Contoh percakapan:
1.    A: 공부해요! 언제 공부할 거예요?
[gong-bu-hae-yo! eon-je gong-bu-hal geo-ye-yo?]
B: 하는 중이에요! [ha-neun jung-i-e-yo.]
A: Belajarlah! Kapan kamu akan belajar?
B: Aku sedang belajar!            

2.    A: 뭐 하는 중이었어요? [mwo ha-neun jung-i-eo-sseo-yo?]
B: 아무것도 안 했어요. [a-mu-geot-do an hae-sseo-yo.]
A: Apa yang sedang kamu lakukan (saat itu)?
B: Aku tidak melakukan apapun.

3.    A: 다 샀어요? [da sa-sseo-yo?]
B: 아직 고르는 중이에요. [a-jik go-reu-neun jung-i-e-yo.]
(kata kerja : 고르다 = memilih)
A: Kamu sudah membeli semuanya?
B: Aku masih (sedang) memilihnya.

Selesai (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini!

너무 늦어서 정말 죄송해요. 좀 바빴어요. 이해해 주셔셔 감사합니다. (^_^)