Sabtu, 20 Agustus 2016

Tingkat 5 Pelajaran 21 – Penyingkatan Kata #3 (이거를 menjadi 이걸 (축약형))

안녕하세요 여러분 (^_^)

Pada Tingkat 4 Pelajaran 17 dan Tingkat 4 Pelajaran 23, kita sudah mempelajari dua materi tentang bagaimana menyingkat kata dalam bahasa Korea. Mari sedikit kita ulangi!
Contoh:
(1)
이것 (= ini) 이거
이거 + 이건
(2)
저것 (= itu) 저거
저거 + 저건
(3)
이렇게 하면이러면 = bila kamu melakukannya seperti ini
저렇게 하면저러면 = bila kamu melakukannya seperti itu
(4)
어떻게 해요? 어떡해요? = Bagaimana kita menghadapi situasi ini (Apa yang harus dilakukan)?

Hari ini kita akan membahas tentang bagaimana melakukan penyingkatan terhadap kata yang mengandung partikel penanda obyek dan , ketika digunakan dalam percakapan sehari-hari.
Seperti yang sudah kita tahu, -digunakan setelah kata yang berakhir dengan konsonan dan – digunakan setelah kata yang berakhir dengan vokal.
Meskipun begitu, dalam percakapan sehari-hari (dan kadang dalam bentuk tertulis), setelah kata yang berakhir dengan vokal, - sering diubah menjadi dan – itu langsung ditambahkan setelah vokal akhir. (untuk - tidak berubah)

Contoh:
1. = saya (존댓말)
+ = 저를 (saya + partikel penanda obyek)
2. 이거 = ini
이거 + = 이거를 (ini + partikel penanda obyek) 이걸
3. 여기 = di sini, tempat ini
여기 + = 여기를 (tempat ini + partikel penanda obyek) 여길
4. = apa
+ = 뭐를 (apa + partikel penanda obyek)
** Sebagai catatan bahwa contoh di atas hanya untuk kata yang sering digunakan dalam percakapan. Kata-kata tersebut memang sudah sering digunakan orang-orang dalam bentuk singkatnya. Sebagai contoh, kata yang tidak sering digunakan seperti contoh di atas adalah 우유 (susu), 머리 (kepala), dsb, tergantung pada pembicara ingin menyingkatnya atau tidak (menjadi 우율, 머릴, dsb). Dalam banyak situasi, menyingkat kata seperti 우율, 머릴, dsb. (menggunakan kata yang tidak selalu digunakan dalam percakapan sehari-hari), bisa jadi sering digunakan dalam bentuk lisan, tetapi tidak dalam tulisan. Kita bisa mengatakan 우율 dalam percakapan lisan, tetapi jika dalam bentuk tertulis. Kita  harus menulis 우유를.

Contoh kalimat:
1.누가 절 불렀어요? [nu-ga jeol bul-leo-sseo-yo?]
= Siapa yang memanggilku?

2. 여길 어떻게 알았어요? [yeo-gil eo-tteo-ke a-ra-sseo-yo?]
= Bagaimana kamu bisa tahu tempat ini?

3. 뭘 기다리고 있어요? [mwol gi-da-ri-go i-sseo-yo?]
= Apa yang sedang kamu tunggu?

4. 이걸 누구한테 줘야 돼요? [i-geol nu-gu-han-te jwo-ya dwae-yo?]
= Benda ini, pada siapa harus aku berikan?

5. 어딜 눌러야 돼요? [eo-dil nul-leo-ya dwae-yo?]
= Di mana aku harus menekan?
Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini

Senin, 08 Agustus 2016

Tingkat 5 Pelajaran 20 - Latihan Mengembangkan Kalimat #4

안녕하세요 여러분 (^_^)

Kalimat kunci #1
지금 이정 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?
[ji-geum i-jeong ssi-ga ba-ppa-seo mot gan-da-go ha-neun-de, jeo-ra-do gal-kka-yo?]
= Yijeong bilang dia tidak bisa pergi karena sekarang sedang sibuk, sebagai gantinya bisakah aku yang pergi, jika kamu tidak keberatan?

1.
못 간다고 하다 [mot gan-da-go ha-da]
= mengatakan seseorang tidak bisa pergi (ke suatu tempat)
못 먹는다고 하다 [mon meong-neun-da-go ha-da]
= mengatakan seseorang tidak bisa makan (sesuatu)
못 한다고 하다 [mo-tan-da-go ha-da]
= mengatakan seseorang tidak bisa melakukan (sesuatu)
못 했다고 하다 [mo-tae-tta-go ha-da]
= mengatakan seseorang tidak bisa melakukan (sesuatu)

2.
저라도 갈까요? [jeo-ra-do gal-kka-yo?]
= Sebagai gantinya bisakah aku yang pergi, jika kamu tidak keberatan?
지금이라도 갈까요? [ji-geu-mi-ra-do gal-kka-yo?]= Meskipun sekarang sudah terlambat, tetapi setidaknya bisakah kita pergi (ke sana)?
공원에라도 갈까요? [gong-wo-ne-ra-do gal-kka-yo?] = Meskipun hanya ke taman, bisakah kita pergi? (meski taman bukan tempat terbaik untuk dikunjungi)

Kalimat kunci #2
어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.
[eo-je chin-gu-rang yeong-hwa bo-ryeo-go haen-neun-de, yeong-hwa-gwa-ne sa-ra-mi neo-mu ma-na-seo yeong-hwa-reul mot bwa-sseo-yo.]
= Kemarin aku berencana pergi menonton film dengan teman, tetapi karena terlalu banyak orang di bioskop, kami tidak bisa menonton film.

1.
어제 친구랑 영화 보려고 했어요. [eo-je chin-gu-rang yeong-hwa bo-ryeo-go hae-sseo-yo.] = Kemarin aku berencana menonton film dengan seorang teman.
어제 이야기하려고 했어요. [eo-je i-ya-gi-ha-ryeo-go hae-sseo-yo.]
= Kemarin aku berencana mengatakannya padamu.
내일 이야기하려고 했어요. [nae-il i-ya-gi-ha-ryeo-go hae-sseo-yo.]
= Aku berencana mengatakannya besok.
혼자 해 보려고 했어요. [hon-ja hae bo-ryeo-go hae-sseo-yo.]
= Aku berniat untuk mencoba melakukannya sendiri.

2.
사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요. [sa-ra-mi neo-mu ma-na-seo yeong-hwa-reul mot bwa-sseo-yo.]
= Aku tidak jadi menonton film karena (di sana) ada terlalu banyak orang.
너무 바빠서 아직 휴가를 못 갔어요. [neo-mu ba-ppa-seo a-jik hyu-ga-reul mot ga-sseo-yo.]
= Aku sangat sibuk sehingga masih belum bisa pergi berlibur.
너무 긴장해서 잊어 버렸어요. [neo-mu gin-jang-hae-seo i-jeo beo-ryeo-sseo-yo.] = Karena terlalu gugup, aku melupakannya.
오늘은 회의가 너무 많아서 일을 못 했어요. [o-neu-reun hoe-ui-ga neo-mu ma-na-seo i-reul mo-tae-sseo-yo.]
= Karena ada banyak rapat hari ini, aku tidak bisa bekerja.

Kalimat kunci #3
그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요!
[geu-geo bi-mi-ri-ni-kka a-jik a-mu-han-te-do ma-ra-ji ma-se-yo!]
= Itu rahasia, jadi tolong jangan beri tahu siapapun dulu!

1.
비밀이니까 말하지 마세요! [bi-mi-ri-ni-kka ma-ra-ji ma-se-yo!]
= Ini rahasia, jadi tolong jangan katakan pada orang lain!
중요하니까 잊어 버리지 마세요! [jung-yo-ha-ni-kka i-jeo beo-ri-ji ma-se-yo!]
= Ini penting, jadi tolong jangan sampai lupa!
무거우니까 혼자 들지 마세요! [mu-geo-u-ni-kka hon-ja deut-ji ma-se-yo!]
= Karena ini berat, tolong jangan mengangkatnya sendirian!
뜨거우니까 손 대지 마세요. [tteu-geo-u-ni-kka son dae-ji ma-se-yo!]
= Karena panas, tolong jangan menyentuhnya!

2.
아직 아무한테도 말하지 마세요! [a-jik a-mu-han-te-do ma-ra-ji ma-se-yo!]
= Tolong jangan katakan pada siapapun dulu!
아직 아무데도 가지 마세요! [a-jik a-mu-de-do ga-ji ma-se-yo!]
= Tolong jangan pergi kemanapun dulu!
아직 아무것도 사지 마세요! [a-jik a-mu-geot-do sa-ji ma-se-yo!]
= Tolong jangan membeli apapun dulu!
아직 아무도 만나지 마세요! [a-jik a-mu-do man-na-ji ma-se-yo!]
= Tolong jangan bertemu siapapun dulu!

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini