Selasa, 15 Desember 2015

Tingkat 5 Pelajaran 3 – Kerja Bagus (수고)

안녕하세요 여러분 (^_^)

Kata kunci : 수고 [su-go]
Secara harfiah 수고 sendiri adalah kata benda yang berarti “masalah”, “usaha”, atau “kerja keras”. Akan tetapi, 수고 jarang digunakan dalan bentuk aslinya dan biasanya digunakan dalam ekspresi tertentu yang sudah lazim menggunakan 수고.

Ekspresi yang menggunakan 수고
1. 수고하세요. [su-go-ha-se-yo.]
Secara harfiah berarti “lanjutkan kerja kerasmu” atau “terus berusaha”.
Saat kita ingin memberi komentar tentang fakta seseorang telah berusaha keras dalam melakukan sesuatu dan kita ingin menunjukkan penghargaan, apresiasi dan juga dukungan untuk orang itu, ketika kita hendak pergi atau melihatnya pergi, kita mengucapkan 수고하세요. Kadang 수고하세요 HAMPIR berarti  “selamat tinggal” atau “selamat jalan”.
Pada orang yang lebih muda, kita bisa mengatakan 수고해요 [su-go-hae-yo] atau bahkan 수고해 jika kita berteman akrab dengan orang itu.

Situasi yang memungkinkan :
- Kita menerima paket atau surat dari petugas pos. Kita ingin mengucapkan terima kasih dan menambahkan ekspresi lain setelahnya. “Terima kasih untuk kerja kerasnya. Terus pertahankan!”.
Akan lebih baik jika kita mengatakan “감사합나다. 수고하세요.” dan memberi kesan “Terima kasih, selamat jalan.”
- Kita mengunjungi atau kebetulan berpapasan dengan orang yang sedang bekerja. Sambil berlalu alias lewat saja, kita ingin bilang “Sampai ketemu lagi dan aku tahu kamu sedang bekerja keras. Terus pertahankan!”

Situasi yang tidak tepat :
Jangan diucapkan pada orang yang jauh lebih tua dari kita atau pada orang yang kita hormati. Tidak sopan. Jika kita jauh lebih muda dari lawan bicara, mereka mungkin akan berpikir kalau kita tidak sopan, sombong, atau lancang dengan mengatakan 수고하세요. Meskipun dalam prakteknya tidak begitu kaku. Pada orang yang lebih tua, monggo diucapkan, selama hubungan kita dan orang tersebut akrab atau kita yakin benar kalau orang itu tidak akan marah ketika kita mengucapkan ekspresi itu padanya, semisal dalam situasi yang tidak begitu formal.
Jangan sampai mengatakan “수고하세요, 사장님” (Teruskan kerja kerasmu, Bos!) ketika kita meninggalkan ruangan rapat, sangat tidak sopan.

2. 수고하셨습니다. [su-go-ha-syeot-sseum-ni-da.]
Secara harfiah berarti “Kamu telah bekerja keras” atau “Kamu telah mengalami banyak kesulitan saat melakukannya.”
Kita bisa menggunakan ekspresi ini pada seseorang yang baru saja menyelesaikan pekerjaannya. Jika kita adalah orang yang membuat orang tersebut bekerja 수고하셨습니다 bisa berarti “Terima kasih untuk kerja hebat yang kamu lakukan.” Jika kita hanya memberikan pendapat tentang fakta bahwa orang lain bekerja keras dan baru saja menyelesaikan sesuatu, 수고하셨습니다 berarti “Kerja yang bagus” atau “ Selamat karena sudah menyelesaikannya.”
Pada orang lain yang lebih muda, kita bisa mengatakan 수고했어요 [su-go-hae-sseo-yo] atau bahkan 수고했어 jika kita akrab dengan orang itu. Akan tetapi, jika bukan anggota tertua dalam suatu kelompok, tetap jauh lebih baik mengatakan 수고하셨습니다.
Situasi yang memungkinkan
- Kita bekerja dengan orang lain dalam suatu kelompok dalam mengerjakan suatu pekerjaan atau tugas. Pekerjaan kita selesai dan kita ingin merayakan keberhasilan kelompok kita dalam mengerjakan pekerjaan sekaligus berterima kasih pada anggota yang lain karena telah bekerja keras.
- Orang lain sedang bekerja dan kita menyadarinya. Kita ingin mengatakan “Aku tahu kamu bekerja keras untuk melakukannya dan sekarang kamu sudah menyelesaikannya”, memberi isyarat kalau kita mengakui kerja kerasnya.

Pada teman akrab, kita bisa mengatakan hanya 수고 saja dengan maksud “Bekerja keraslah!” dan “Kau sudah bekerja keras.”

3. 수고 많으셨습니다. [su-go ma-neu-syeot-sseum-ni-da] / 수고 많았어요. [su-go ma-na-sseo-yo]
Secara harfiah berarti “usahamu sangat banyak”.
Kita bisa menggunakan ekspresi ini dalam situasi yang sama dengan 수고하셨습니다, tetapi 수고 많으셨습 니다 lebih khusus diucapkan untuk menghargai kerja keras seseorang. Jadi, setelah tugas yang kita kerjakan sebagai tim selesai, kita akan mengatakan 수고하셨습니다 pada semua anggota tim, tetapi secara pribadi, kita bisa mendatangi seseorang (satu orang anggota tim) dan mengatakan 수고 많으셨습니다.
Meskipun ada perdebatan tingkat sopan atau tidaknya penggunaan ekspresi 수고, ekspresi ini tetap digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Selesai!

수고하세요 dan 수고하셨습니다 여러분 (^_^)


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini

Jumat, 28 Agustus 2015

Tingkat 5 Pelajaran 2 – Sisipan -시-, 하시다 (Menunjukkan Rasa Hormat pada Lawan Bicara)

안녕하세요 여러분 (^_^)

Saatnya kita berkenalan dengan sisipan -- [-si-] yang digunakan untuk memperhalus kalimat, membuat kalimat lebih sopan, atau lebih formal. Kita menggunakannya saat kita berbicara pada orang yang kita hormati. Kita sudah pernah melihat penggunaan sisipan -- seperti dalam ekspresi 안녕하세요안녕히 가세요, atau 주세요.

Jadi, apa itu --?
-- adalah sisipan yang tidak pernah digunakan dalam bentuk aslinya. Saat dikombinasikan dengan kata kerja lain, -- membuat kalimat lebih sopan, menunjukkan rasa hormat pada orang yang diajak bicara atau yang dibicarakan.

Bagaimana penggunaannya?
-- dapat digunakan dalam semua tenses. Kita menambahkan -- di antara akar kata dan akhiran kata kerja.

Bentuk Biasa / Dasar
Present tense : akar kata + -//여요
Past tense : akar kata + -//였어요
Future tense : akar kata + - 거예요

Bentuk hormat
Present tense : akar kata + -- + -어요
Past tense : akar kata + -- + -었어요
Future tense : akar kata + -- + - 거예요
Saat akar kata berakhir dengan konsonan, kita perlu menambahkan  [eu] di depan -- untuk memudahkan pelafalan.
1.보다 [bo-da] = melihat, menonton
Present tense
[biasa]  + -아요 = 봐요 [bwa-yo]
[hormat]  + -- + -어요 = 보셔요 [bo-syeo-yo]
Past tense
[biasa]  + -- + -어요 = 봤어요 [bwa-sseo-yo]
[hormat]  + -- + -- + -어요 = 보셨어요 [bo-syeo-sseo-yo]
Future tense
[biasa]  + - 거예요 =  거예요 [bol geo-ye-yo]
[hormat]  + -- +  거예요 = 보실 거예요 [bo-sil geo-ye-yo]

2. 웃다 [ut-da] = tersenyum, tertawa
Present tense
[biasa]  + -어요 = 웃어요 [u-seo-yo]
[hormat]  + -으시- + -어요 = 웃으셔요 [u-seu-syeo-yo]
Past tense
[biasa]  + -- + -어요 = 웃었어요 [u-seo-sseo-yo]
[hormat]  + -으시- + -- + -어요 = 웃으셨어요 [u-seu-syeo-sseo-yo]
Future tense
[biasa]  + - 거예요 = 웃을 거예요 [u-seul geo-ye-yo]
[hormat]  + -으시- + - 거예요 = 웃으실 거예요 [u-seu-sil geo-ye-yo]

Partikel penanda subyek bentuk hormat
Dalam bentuk biasa kita menggunakan  [i] dan  [ga], yang menunjukkan “SIAPA” yang melakukan sesuatu atau “SIAPA” yang menjadi subyek dari kata kerja.
Contoh :
A: 누가 했어요? (Siapa yang melakukannya?)
B: 제가 했어요. (Aku yang melakukannya.)
Dalam kalimat dalam bentuk hormat, partikel penanda subyek berubah menjadi 께서 [kke-seo]. Kita hanya bisa menggunakan 께서 setelah subyek, hanya pada orang yang kita hormati. Jangan menggunakannya ketika membicarakan diri sendiri!
A menjadi A께서
Seringkali kata untuk subyek berubah. Sebagai contoh, kata 선생님 sudah dalam bentuk yang paling sopan karena memiliki kata “”, tetapi dalam suasana yang lebih santai kita bisa menggunakan  sebagai partikel penanda subyek (선생님이. Akan tetapi, kata lain perlu diubah bentuknya saat digunakan dalam bentuk hormat.
Contoh :
친구가 menjadi 친구분께서 (ganti - dengan  [bun])
사장이 menjadi 사장님께서 (ganti - dengan  [nim])
현우 씨가 menjadi 현우 님께서 (ganti  [ssi] dengan  [nim])
Namun, dalam percakapan sehari-hari, jika kita berbicara pada orang yang kita hormati, tetapi sangat akrab, kita bisa menghilangkan 께서 dan tetap menggunakan sisipan --.
Contoh :
1.현우 언제 오실 거예요[hyeo-nu ssi, eon-je o-sil geo-ye-yo?]
= Hyunwoo, kapan kamu akan datang?

2. 선생님이 주셨어요. [seon-saeng-ni-mi ju-syeo-sseo-yo.]
= Guruku yang memberikannya.

3. 아빠 오셨어요. [a-ppa o-syeo-sseo-yo.]
= Ayahku sudah datang. Ayahku sudah di sini.

Contoh dengan kata kerja tak beraturan dan kata kerja khusus :
1. 듣다 [deut-da] = mendengar
[hormat] 들으시다 [deu-reu-si-da]
2. 팔다 [pal-da] = menjual
[hormat] 파시다 [pa-si-da]
3. 먹다 [meok-da] = makan
[hormat] berubah menjadi 드시다 [deu-si-da]
4. 마시다 [ma-si-da] = minum
[hormat] berubah menjadi 드시다 [deu-si-da] (sama dengan 먹다)

Ekspresi tertentu (kata benda + 하시다)
Ada beberapa kata kerja yang hanya digunakan dalam situasi hormat, digunakan bersama 하시다.
 [mal] = kata, cerita, pembicaraan
menjadi 말씀 [mal-sseum]
말씀하시다 [mal-sseu-ma-si-da] = bicara
Contoh : 선생님께서 말씀하셨어요. = Guruku mengatakannya.
먹다 [meok-da] = makan
menjadi 식사 [sik-sa] = makanan
식사하시다 [sik-sa-ha-si-da] = makan

-셔요 menjadi -세요
Sebenarnya, saat-- dikombinasikan dengan -//여요, akhiran present tense menjadi -셔요. Akan tetapi, lebih sering dilafalkan dan ditulis sebagai -세요 karena lebih mudah dalam pelafalan. Bentuk seperti ini hanya ditemukan dalam bentuk present tense dan kalimat perintah.

Present tense :
어디 가셔요? menjadi 어디 가세요?
(어디 가셔요 juga benar, tetapi orang Korea lebih sering mengatakan 어디 가세요.)

Kalimat perintah :
하지 마셔요! menjadi 하지 마세요!
(하지 마셔요 juga benar, tetapi orang Korea lebih sering mengatakan 하지 마세요.)

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini

Kamis, 13 Agustus 2015

Tingkat 5 Pelajaran 1 – Hampir, Nyaris (-(으)ㄹ 뻔 했다)

안녕하세요 여러분 (^_^)

Mari mempelajari bagaimana mengatakan kita “hampir” atau “nyaris” melakukan sesuatu. Ekspresi ini digunakan ketika kita “ingin” melakukan sesuatu, tetapi hanya hampir melakukannya, dan dalam situasi di mana kita tidak ingin melakukan sesuatu dan beruntung karena kita tidak jadi melakukannya, tetapi hampir melakukannya.
Contoh :
Aku hampir kehilangan kunciku.
Aku hampir lulus ujian.

Struktur :
Akar kata + -()  했다
Kata  adalah kata kerja yang menjelaskan “hampir terlibat dalam sebuah situasi di mana sesuatu terjadi” dan untuk menggunakan kata kerja dengan , kita perlu mengubah kata kerja dalam bentuk future tense dan menambahkan  setelahnya.

Contoh :
사다 [sa-da] = membeli
  했어요. [sal ppeon hae-sseo-yo.] = Aku hampir membelinya.
믿다 [mit-da] = percaya
믿을  했어요. [mi-deul ppeon hae-sseo-yo.] = Aku hampir mempercayainya.
울다 [ul-da] = menangis
  했어요. [ul ppeon hae-sseo-yo.] = Aku hampir menangis.

Contoh kalimat :
1. 무서워서   했어요. [mu-seo-wo-seo ul ppeon hae-sseo-yo.]
= Aku hampir menangis karena ketakutan.

2. 무거워서 떨어뜨릴  했어요. [mu-geo-wo-seo tteo-rreo-tteu-ril ppeon hae-sseo-yo.]
= Aku hampir menjatuhkannya karena berat.

3. 돈을 잃을  했어요. [do-neul i-reul ppeon hae-sseo-yo.]
= Aku hampir kehilangan uang.

4. 죽을  했어요. [ju-geul ppeon hae-sseo-yo.]
= Aku hampir mati.

5.   했는데 갔어요. [gal ppeon haen-neun-de, an ga-sseo-yo.]
= Aku hampir pergi ke sana, tetapi aku tidak pergi.

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요


Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini

Jumat, 17 Juli 2015

Tingkat 4 Pelajaran 30 – Latihan Mengembangkan Kalimat #2

안녕하세요 여러분 (^_^)

Selamat datang di seri kedua “Latihan Mengembangkan Kalimat”.

Kalimat kunci #1
  초대했는데아무도   수도 있어요.
[yeol myeong cho-dae-haen-neun-de, a-mu-do an ol su-do i-sseo-yo.]
Aku sudah mengundang 10 orang, tetapi mungkin saja tak seorang pun akan datang.

1.
  [yeol myeong] = sepuluh orang
  [han myeong] = satu orang
  [du myeong] = dua orang
  [se myeong] = tiga orang

2.
초대했는데 [cho-dae-haen-neun-de] = aku sudah mengundang (seseorang), tetapi
말했는데 [ma-raen-neun-de] = aku sudah mengatakannya, tetapi
조심했는데 [jo-sim-haen-neun-de] = aku sudah berhati-hati, tetapi
열심히 공부했는데 [yeol-si-mi gong-bu-haen-neun-de] = aku sudah belajar dengan giat, tetapi

3.
아무도   거예요. [a-mu-do an ol geo-ye-yo.] = Tak seorang pun akan datang.
아무도 모를 거예요. [a-mu-do me-reul geo-ye-yo.] = Tak seorang pun akan tahu.
아무도   거예요. [a-mu-do an hal geo-ye-yo.] = Tak seorang pun akan melakukannya.
아무도 초대   거예요. [a-mu-do cho-dae an hal geo-ye-yo.] = Aku tidak akan mengundang siapapun.

4.
  수도 있어요. [an ol su-do i-sseo-yo.] = (Seseorang) mungkin tidak datang.
  수도 있어요. [an jul su-do i-sseo-yo.] = (Seseorang) mungkin tidak memberi (orang lain) (sesuatu).
 그럴 수도 있어요. [an ge-reol su-do i-sseo-yo.] = Mungkin tidak seperti itu.
 웃길 수도 있어요. [an ut-gil su-do i-sseo-yo.] = Mungkin tidak lucu.

Kalimat kunci#2
오늘은 어제보다 훨씬 따뜻한  같아요.
[o-neu-reun eo-je-bo-da hwol-ssin tta-tteu-tan geot ga-ta-yo.]
= Aku pikir, hari ini jauh lebih hangat daripada kemarin.

1.
어제보다 [eo-je-bo-da] = dibanding kemarin / daripada kemarin
지난 주보다 [ji-nan ju-bo-da] = dibanding minggu lalu / daripada minggu lalu
지난 달보다 [ji-nan dal-bo-da] = dibanding bulan lalu / daripada bulan lalu
작년보다 [jang-nyeon-bo-da] = dibanding tahun lalu / daripada tahun lalu

2.
어제보다 훨씬 따뜻해요. [eo-je-bo-da hwol-ssin tta-tteu-tae-yo.] = Jauh lebih hangat dibanding kemarin.
이거보다 훨씬 좋아요. [i-geo-bo-da hwol-ssin jo-a-yo.] = Jauh lebih bagus dibanding yang ini.
한국어보다 훨씬 어려워요. [han-gu-geo-bo-da hwol-ssin eo-ryeo-wo-yo.] = Jauh lebih sulit dibanding bahasa Korea.

3.
훨씬 따뜻한  같아요. [hwol-ssin tta-tteu-tan geot ga-ta-yo.] = Aku pikir jauh lebih hangat.
훨씬 좋은  같아요. [hwol-ssin jo-eun geot ga-ta-yo.] = Aku rasa jauh lebih baik.
훨씬 재미있는  같아요. [hwol-ssin jae-mi-in-neun geot ga-ta-yo.] = Aku pikir (ini) jauh lebih menyenangkan.

Kalimat kunci #3
지금 카페에서 어제  책을 읽고 있어요.
[ji-geum ka-pe-e-seo eo-je san chae-geul il-kko i-sseo-yo.]
= Sekarang aku berada di kafe sedang membaca buku yang aku beli kemarin.

1.
지금 책을 읽고 있어요. [ji-geum chae-geul il-kko i-sseo-yo.] = Sekarang aku sedang membaca buku.
지금 운동을 하고 있어요. [ji-geum un-dong-eul ha-go i-sseo-yo.] = Sekarang aku sedang berolahraga.
지금 음악을 듣고 있어요. [ji-geum eu-ma-geul deut-go i-sseo-yo.] = Sekarang aku sedang mendengarkan musik.

2.
카페에서  읽고 있어요. [ka-pe-e-seo chaek il-kko i-sseo-yo.] = Aku sedang membaca buku di kafe.
한국에서  하고 있어요. [han-gu-ge-seo il ha-go i-sseo-yo.] = Aku sedang bekerja di Korea.
여기에서  하고 있어요? [yeo-gi-e-seo mwo ha-go i-sseo-yo?] = Apa yang sedang kamu lakukan di sini?

3.
어제   [eo-je san chaek] = buku yang aku beli kemarin
그제   [ge-je san chaek] = buku yang aku beli dua hari lalu
이번 주에 만난 친구 [i-beon ju-e man-nan chin-gu] = teman yang aku temui minggu ini
작년에 찍은 사진 [jang-nyeo-ne jji-geun sa-jin] = gambar yang aku foto tahun lalu

Selesai! (^_^)v

안녕히 계세요

Silakan unduh bentuk pdf-nya di sini